نکات ترجمه

قسمت 2

1- articles (حروف تعریف)
2- demonstrative adj (صفات اشاره)
3- quantifiers (کمیت نماها)
4- superlative adj (صفات عالی)

articles (حروف تعریف)

a, an: (حرف تعریف نامعین- ادات نکره ساز)

a و an در فارسی ادات نکره ساز ترجمه می شوند.

- اولین ترجمه "ی" نکره است:

She has a book
او کتابی دارد

I saw a man
مردی را دیدم

- دومین نکره ساز "یک" نکره است:

A teacher should be active
یک معلم باید فعال باشد (منظور همه معلمان است > حالت کلیت)

A student must study hard
یک دانشجو باید سخت مطالعه کند

- سومین حالت نکره ساز "تهی" است که حالت کلیت است و در فارسی به آن اسم جنس می گویند.

A teacher should be active
معلم باید فعال باشد

A student must study hard
دانشجو باید سخت مطالعه کند

- در عامیانه "یه+ی،ـه" به کار برده می شود. (یه پرتقالایی آورده بودن، یه بلایی سرت میارم، یه مرده اومده بود)

- در برخی مواقع می توان از "نوعی" و "یکی از" استفاده کرد. (این ترجمه به ندرت مورد استفاده قرار می گیرد و باید با احتیاط به کار برده شود)

It is recommended to use a metal
توصیه می شود از نوعی فلز استفاده کنیم

a most beautiful girl
یکی از زیباترین دختران

* ترتیب موارد ذکر شده در ترجمه مهم است. اگر "ی" جواب نداد "یک" نکره و سپس "تهی" را استفاده می کنیم.

* بسته به جمله، ترجمه مناسب را انتخاب می کنیم.

We need a teacher: ی

A teacher must be active in the class: یک نکره یا تهی

** مزبور فقط در مورد انسان به کار می رود.

the: (حرف تعریف معین- ادات معرفه ساز)

- در فارسی حرف تعریف نداریم. the نیز از ادات معرفه ساز است پس در فارسی "تهی" ترجمه می شود.

A teachr should be active in the class
معلم باید در کلاس فعال باشد

- دومین معرفه ساز در فارسی صفات اشاره "این" و "آن" هستند.

A man was standing out of door. the man came in the room
مردی بیرون در ایستاده بود. آن مرد وارد اتاق شد

- در عامیانه "ـه" معرفه ساز است. (کتابه خوب بود)

- سایر معرفه سازها عبارتند از: مذکور، مزبور، یاد شده، مورد نظر، فوق الذکر، فوق، نامبرده

Ali handed me a book yesterday. The book is on the table
علی دیروز کتابی به من داد. کتاب مذکور روی میز است
zrnots آفلاین است

this, that, these, those : 4603
Demonstrative adjectives (صفات اشاره)


this, that, these, those:

- ترجمه this "این" و ترجمه that "آن" است.

- these و those صفات اشاره جمع هستند و با اسم جمع می آیند ولی مفرد ( "این" و "آن" ) ترجمه می شوند.

These books
این کتابها

Those houses
آن خانه ها

- هنگامی که these و those ضمیر باشند "اینها" و "آنها" ترجمه می شوند.

These are nice
اینها خوب هستند

- هنگامی که اشاره فیزیکی منظور نباشد معرفه ساز قلمداد می شوند و به جای این و آن از "مذکور، مزبور، یاد شده، مورد نظر، فوق الذکر، فوق، نامبرده" استفاده می شود.

forum.kardoonline

/ 0 نظر / 190 بازدید