موضوعات
صفحات
نویسندگان
لینکستان
آمار بازید
درباره ما
آماده ارائه انواع خدمات ترجمه دانشگاهی و مشاوره در زمینه ترجمه
ایجاد کننده وبلاگ :


چطور واژه ی ایتالیک شده ی انگلیسی را به فارسی برگردانیم؟ عین همان واژه را در ترجمه ایرانیک کنیم یا نقش واژه ی ایتالیک مبدأ را در نظر بگیریم و شکل ایرانیک را به واژه ای در مقصد بدهیم که آن نقش را گرفته؟
من راه دوم را به شخصه ترجیح می دهم، چون در ترجمه همیشه عین واژگان و دستور زبان مبدأ انتقال نمی یابد، اگر هم در جملات ساده قابل انتقال باشد، باز باید دید نقش این واژه ی ایتالیک در جمله چیست.
جمله ی ساده ای که همین الان با آن برخورد داشتم این بود:

 

Attraction is love

 

من این چنین ترجمیدم (با در نظر گرفتن جملات پیشین):
جذب همان عشق است.


دسته بندی : کارگاه ترجمه